se rajó la campana de Pátzcuaro, que era de bronce; ¿cómo no se ha de rajar un roto?
Refranero mexicano - Herón Pérez Martínez
se rajó la campana de Pátzcuaro, que era de bronce; ¿cómo no se ha de rajar un roto?
Refranero mexicano - Herón Pérez Martínez
Dicho vulgar que en sentido literal dice lo que enuncia. Su sentido paremiológico se basa en el doble sentido que para el hablar mexicano tiene la palabra "rajarse": agrietarse, para el caso de la campana; acobardarse para el caso del "roto" que en el habla popular mexicana designa, según Santamaría, al "individuo sin quehacer y sin dinero que viste bien a fuerza de trampas o picardías." Este dicho agrega a las cualidades del roto el ser "rajón" es decir cobarde y sin palabra. El dicho, por tanto, está construido sobre el tópico "más / menos" que argumenta que lo que sucede con lo más acontece necesariamente con lo menos.
Bibliografía
- ALTAMIRANO, Ignacio Manuel: Proverbios mexicanos. Facsímile del manuscrito original. México, Miguel Ángel Porrúa, 1997. 97 pp.






